学字幕网

教授与疯子 The Professor and the Madman 中英双语字幕对照阅读

豆瓣 字幕下载
第 1 页
1 2 3 4 5 ... 17
下一页 →
"London, England 1872."
1872年 英国 伦敦
please identify the accuse
请被告出席
Dr. William Chester Maynor Captain surgeon
美国军队的外科医生
in the US army retired.
威廉切斯特迈纳现已退休
Dr. Maynor came to our shores seeking sanctuary.
迈纳医生来到我国寻求庇护
In his home country of United States.
在他的家乡美国
he was pursued,relentlessly, by a man pledged to torture and kill him
他一直被一个扬言要折磨他杀掉他的人追
On that fateful night of the 17 of February
在那个改变他命运的二月17号晚
The defendant woke with a start.
被告从惊恐中醒来
He knew right away that he'd been hunted down and found.
他立刻就知道他被发现了
That his pursuer Declan Riley
跟踪他的那个人
was indeed in this room.
克兰莱利已经在他的房间里.
Dr. Maynor reached for a service revolver and gave chase
迈纳医生伸手抓起佩枪追上去
Finian.
费尼安
On the streets, he found a man running.
在路上 他发现一个人在跑
Help Help.
救命 救命
Help
救命
Eliza
伊莉莎
Eliza, open the door Eliza.
伊莉莎 开门 伊莉莎
In the confusion of night
在这混乱的夜晚
In the confusion of night he failed to discern the difference
他无法分辩跟踪者
Between his assailant and the innocent,
和那个无辜路人
Iliza.
伊莉莎
Stop there. This is not Finian.
别动 - 他不是费尼安
No.
This is not Phinean No.
这不是费尼安 - 不
I'm sorry I'm sorry.
对不起 对不起
No.
I'm sorry I'm sorry.
对不起 对不起
No.
My lord
法官大人
Dr. Maynor shot the wrong man
迈纳医生杀错了人
So
所以呢
He didn't mean it
他不是有意的
My lord, perhaps the court should simply release the good Dr.
法宫大人 或许可以让我们的好医生
with an apology for the misunderstanding that has occurred
为他的失误道个歉就当庭释放吧
Your lord
法官大人
Declan, Dylan Riley is his name.
他的名字是迪克兰莱利
He has a brand across the right side of his face.
他的右脸有一处标记
He comes at night, he comes with others,
他晚上来 和别人一起来
They come... They haunt me and they
他们 他们纠缠我 他们
come into my room
他们闯进我的房间
I do not believe you, sir This court does not believe you.
我不信你说的话 先生 法庭也不信
Quiet please.
请安静
Quiet in court . Quiet please.
请保持法庭安静 请大家安静
Quiet Quiet Quiet
安静 安静 安静
We are members of Her Majesty's Jury
我们皇家陪审团的成员
find Dr. William Chester Maynor.
认为威廉 切斯特迈纳医生
not guilty of the murder George Mirit deliberately.
故意杀害乔治 米利特的罪名不成立
Quiet Quiet
安静 安静
On the grounds of insanity.
由于他当时精神错乱
I am not insane, sir.
我没有疯 先生
Quiet please
请大家安静
William Chester Maynor
威廉 切斯特 迈纳
It is hereby this court's ruling
这是法院的裁决
that you shoud be detained in a safe custody At Broadmoor Asylum
你由于永久性精神失常将
for the permanently insane
被安全地关押在布罗德摩尔医院
Until her Majesty's pleasure be known
直到得到国王的宽恕为止
Quiet please
请大家安静
Move, move "Mill Hill, England".
跑 跑 英格兰米尔希尔加油
BLOODY BOLLOCKS HELL!
他妈的
Hey any more of that and you out
嘿 再说脏话你就出局
Harold.
哈罗德
Must get back in, father.
我得马上回去 爸爸
In a tick, boy. Take a few breaths.
很快 孩子 休息一下
Mind the long runs down the flank.
注意从侧翼往下跑的距离
If you see the brute coming, stay down- pitch,
如果你看到那些大个子来了 弯腰躲
don’t let him pull you in. Try for the clean catch.
别让他碰到你 接球要稳
Yes, sir. The game, sir.
好的 我要上了 爸爸
Harold, about your use of words.
哈罗德 不要再说脏话了
Yes good.
知道了 - 很好
Back in you go, boy, come on.
上吧 孩子
I had a word with him Yes, I saw.
我跟他聊了一下 - 我看到了
In the paper, dreadful story. A shooting in Lambeth.
报上说兰贝斯发生枪击案 可怕
An American, an army officer and a poor woman
一个美国军官和一个可怜的女人
left behind with six children.
那个可怜的女人好像还有6个孩子
Yes, I saw.
是的 我看到了
I don’t know what I would do. James.
如果换做是我的话 詹姆斯
If you were taken like that.
你遇到这样的事 我真不知道该怎么办
That's right, that's right
就这样 就这样
How’s that! You ensanguined mules.
这球服不服 你们这群满头血污的蠢驴
That's it, you're out
好了 你出局了
What's wrong with sanguine?
血污也不能说吗
Get out Harold Harold.
下场 - 哈罗德 哈罗德
I wish to state that I possess a general
我想声明我对于雅利安语系和
lexical and structural knowledge
阿拉伯语系的语言与文学中涉及到的
of the languages and literature of the Aryan and Syro-Arabic classes
词汇及句式结构都有总体的了解
I have recently submitted my paper on the declension of German verbs
我最近提交了一篇德语动词降格的论文
to the philological society. - Mr. Mori
提交给了语言学会 - 默里先生
I understand that you do not possess a university degree.
我知道你没有获得大学的学位
No sir, no degree. I am an autodidact, self taught.
是的 没有学位 我是自学的
I am aware of the word. Schooling?
明白了 那么你的教育程度呢
Left at 14 to earn a living.
14岁时就退学去谋生了
Honestly, Frankie, its a bit much.
老实说 弗兰基 这有点过分
A bit much, yes.
不太合格 是的
Of course, we, the aguust Deligates of the Oxford University Press.
当然 我们这些牛津大学出版社代表们
have been attending to make this dictionary for the last 20 years.
在过去的20年一直在写这本字典
and despite the greatest efforts by an army of academics,
尽管整个学术界做了最大努力
myself included.
当然也包括我
We are precisely nowhere.
我们没有任何进展
1 2 3 4 5 ... 17
下一页 →