Don't you agree, Mr. Darcy?
达西先生 你同意吗
Now every savage can dance.
现在哪个野蛮人不会跳舞
Why, I imagine even zombies could do it to some degree of success.
我想僵尸们也能成功跳上一两步
You know, I love to read, too, actually.
实际上 我也喜欢看书
Please don't forget our next dance, miss Bennet.
班内特小姐 请别忘了我们的下一支舞
Darcy, I hate to see you just standing there. You must dance.
达西 我讨厌看到你就光站在那儿 你一定要跳舞
Oh, you know I detest it when I'm not acquainted with my partner.
你知道我讨厌和不熟的人跳舞
- Oh, well... - Darcy.
- 这样的话... - 达西
You are dancing with the only handsome girl here.
你有这里唯一漂亮的姑娘和你跳
Oh, but one of her sisters is also very pretty.
但她有一个妹妹也非常漂亮
Dare I say, very agreeable.
我敢说 很讨人喜爱
Well, she's tolerable but... Tolerable?
- 好吧 她也就那样 但... - 也就那样?
But not handsome enough to tempt me.
但还没漂亮到能吸引我
Nor any other man here, apparently.
显然也没能吸引这里的任何其他男士
Darcy, your standards, my dear fellow...
达西 我亲爱的伙计 你的标准...
Oh, that is unfortunate.
真是倒霉
What a lack of grace.
好失态
Mr. Darcy, you're an insufferable prig.
达西先生 你自命清高得让人厌恶
Fitzwilliam Darcy?
菲茨威廉·达西?
I quite detest the man.
我相当厌恶这个人
So high and so conceited that I can't endure him.
那么高傲 那么自负 我受不了他
I wouldn't dance with him if he were...
我不会和他跳舞 如果他...
Mrs. featherstone?
费瑟斯通夫人?
I've come to tell you...
我是来告诉你...
What happened, lizzy?
丽兹 发生什么事了
I narrowly saved her life.
我侥幸救了她的命
From Mrs. featherstone?
那是费瑟斯通夫人
From an undead Mrs. featherstone.
那可是活死人费瑟斯通夫人
I found her to be exceedingly tolerable.
我觉得她完完全全也就那样啊
Well done, Darcy. Very heroic.
干得好 达西 非常英勇
She was trying to tell me something.
她想告诉我些什么
A recipe, perhaps?
或许一份食谱吧?
Laugh as much as you choose.
随你怎么取笑吧
But you shall not laugh me out of my opinion.
不过你笑不掉我的看法
She posed no threat.
她构不成威胁
We are under attack!
我们正受到攻击
Her face is rendered uncommonly intelligent
她那双乌黑的眼睛美丽非凡
by the beautiful expression of her dark eyes.
使她的脸蛋显得极其聪慧
And I'm forced to acknowledge her figure as both light and pleasing.
我不得不承认她体态轻盈 惹人喜爱
And that her arms are surprisingly muscular,
她的手臂出人意料的强壮
yet not so much as to be unfeminine.
但又不失女性的柔美
Oh, lizzy, i never saw such happy manners.
丽兹 我从没见过那样讨人喜欢的举止
So much ease with such good breeding.
好大方 好有教养
I give you leave to like him.
我不反对你喜欢他
You've liked many a stupider person.
反正你喜欢过很多更蠢的人
He's just what a young man ought to be.
他有年轻男子该具备的样子
Good-humored, lively, handsome, and...
风趣 活泼 英俊 还有...
Quite rich, which a young man ought likewise to be,
相当富有 这也是一个年轻男子该具备的
if he possibly can.
如果他可能做到的话
Not as rich as Darcy.
没达西那么富有
I saw how you looked at him
他一走进舞会时
when he first walked in the dance...
我看到了你看他的眼神
As if I hated him?
我讨厌他的眼神?
As if you liked him.
你喜欢他的眼神
Until his manners gave me disgust!
那是在他的言行让我厌恶之前的事了
He acted as if he were above our company and above being pleased.
他表现得就像瞧不起人 难以被取悦似的
Admit you find him handsome.
承认你觉得他帅吧
Handsome is as handsome does.
内心美好才是真的帅
Mr. Darcy is therefore a very ill-looking man.
因此达西先生是个很丑的人
Girls, you will knock the house down!
姑娘们 房子快被你们拆了
Never have i encountered a man so consumed by his own pride!
我从没见过如此沉溺于他自己傲慢之中的人
One cannot wonder that so very fine a young man
这么优秀的一个年轻男子
with family, fortune, and everything in his favor
门第好 又有钱 样样都比别人强
should think highly of himself.
也难怪自视甚高
If I may so express it,
要我说
he has a right to be proud.
他有权傲慢
I could easily forgive his pride,
如果他没触犯我的傲慢
if he had not mortified mine.
那我能很容易原谅他的
Pride is a very common failing, i believe.
我相信傲慢是一般人的通病
Vanity and pride are different things,
自负和傲慢是不同的东西
though the words are often used synonymously.
尽管它们常被当作同义词用
A person may be proud without being vain.
一个人或许能傲慢而不自负
Pride relates more to our opinion of ourselves,
傲慢更多在于我们对我们自己的看法
and vanity to what we would have others think of us.
自负则是我们给别人的看法
A letter for miss Jane Bennet.
给珍·班内特小姐的信
He saved you from a zombie.
他把你从一个僵尸那儿救下
Mrs. featherstone was quite civilized.
费瑟斯通夫人相当文明
- Yield! - Never!
- 认输吧 - 绝不
She was a zombie, lizzy. Thank goodness he was there.
丽兹 她是个僵尸 谢天谢地 他当时在场
- No, no, no! Stop it, lizzy! - That's not fair!
- 别 别 别 别这样 丽兹 - 那不公平
The bingleys have invited me to tea.
宾利家邀请我去喝茶
- Lydia, come on. - Well, of course they have.
- 莉迪亚 来 - 他们当然会了
Truly, I'd much rather go by coach.
说真的 我更想坐马车去
You had much better go on horseback,
你骑马去更好
for it seems likely to rain,
因为看上去要下雨了
and then you must stay all night.
那样你就能过夜了
That would be a good scheme,
这倒是个好办法
if you were sure they would not send her home.
只要你拿得准他们不会送她回来
Mother, I really would prefer the carriage.
母亲 我真的更想坐马车