I, I work hard for them when I ain't stealing from 'em.
Your Honor, if this was about right or wrong,
the company would have sought Mr. Sheeran's dismissal.
They only accused Mr. Sheeran
because the company hoped he could name conspirators,
which he couldn't do because they don't exist.
They don't exist because he didn't steal anything.
He didn't steal anything because he's an exemplary employee,
who in eight years has never taken a day of sick leave.
The only rule he ever broke is his own union's,
by helping others carry sides of beef from his truck
to their refrigerators in the dead of winter.
Court is in session.
I'm dismissing this case with a warning.
No, no, not you, Mr. Sheeran.
不 不是警告你 希兰先生
You bring another working man before this court
with threats instead of evidence,
believe me, you'll be sorry.
If I owned stock in this company, I would sell it.
I don't know how he did it, and I ain't gonna ask.
All I know is that Bill Bufalino got me out of
a case where I should never have gotten away with it.
I should've been down for the count.
People are gonna appreciate what you did today, Frank.
You know, they got families, they got kids.
They need those jobs.
Instead, we went out celebrating...
...and I met what was gonna turn out to be
the rest of my life.
You know, I thought that was you walking in outside.
Yeah, yeah, you know, this is our place.
Can I introduce you to this new guy Frank?
Frank, I want you to meet my cousin Russell Bufalino.
- How are ya? - Hi, nice to meet you.
-你好啊 -你好 幸会
You helped me with my truck a couple of months ago.
Oh, yeah, yeah, that's right. The timing chain.
没错 想起来了 定时链坏了
- Yeah. - Did you get it fixed?
- I fixed it the next day, yeah. - Attaboy.
- Thanks again. - Oh, you're welcome.
My pleasure. I'm glad you fixed it.
There's a lot of tough guys around here. Did he tell ya?
You're not afraid of tough guys, are ya?
I didn't think so. I'll see you around.
- Okay. - Thanks, Russell.
-好的 -谢了 罗素
Your cousin saved my ass.
I could've lost the whole load.
Yeah, yeah. Well, he knows everything about trucks, really.
Yeah, he worked at Canada Dry for a long time.
- Vito, how are you? - Pleasure.
-维托 你好吗 -幸会
I think, uh... Let's take the booth.
Come on. You're gonna love this.
Maybe I didn't know who Russell Bufalino was back then,
but I'd seen enough pictures and stories in the newspapers
to know he was eatin' with Angelo Bruno.
I mean, Bruno, he... he was just made
the new boss of Philadelphia.
He took care of everything from Philadelphia to Atlantic City.
And that was all I had to know
to know that Russell Bufalino
was no truck mechanic from Canada Dry.
This bread is very good.
- Good, eh? - Yeah.
Where did an Irisher like you learn to speak Italian?
In Italy - the war.
Catania? I'm from Catania.
Yeah? I thought you had an accent like Catania.
How long were you in the war?
411 days in combat...
- Yeah. - Minchia.
Were you afraid of dying?
And don't let anybody tell you that they weren't afraid.
- That's a lot of bullshit. You know? - Yeah.
-那纯属胡扯 知道吗 -是啊
Everybody's afraid. And you pray a lot.
I prayed that I'd never sin again as long as I live
if I could just get out of here.
But then the fighting starts
and then you forget about everything.
You're just trying to survive, stay alive.
Once I saw that I was getting through the war,
I looked around me, I said...