Yes, well, figure carefully.
没错 好好想想
you'll get 25 years if you're lucky.
多待25年都算你走运了
A bullet in the head if you're not.
万一不走运 你就被一枪崩了
The sniper on that gun walk is a complete psychopath.
那个拿枪的狙击手是个彻头彻尾的疯子
I heard he shot some kids in Joburg
我听说他在约堡杀了几个孩子
and they posted him here to cool down.
于是被派到这来冷静冷静
I'll keep looking out for you.
我会一直帮你盯着点
But your whole plan is doomed to failure.
但你的整个计划注定要失败
One of these mornings,
这几天早上
I hope you're going to wake up and see it.
我希望你一觉醒来 能够顿悟
You're young. And I like you.
你还年轻 我也挺欣赏你
But you're part of a movement now.
但你现在是运动的一员
What you do affects everyone.
你的一举一动关系到每个人
Ja, so help us.
对 那就帮帮我们吧
But if we can unlock three doors,
但是如果我们可以打开三道门
we can unlock 20...
我们就能打开二十道
You don't even know how many there are.
你都不知道外面到底有多少门等着我们
It doesn't matter if it's 100.
就算外面有一百道门也没关系
If they've got a lock, we can make a key.
只要门有锁 我们就能做钥匙
Well, what about the street outside?
那等到了外面的马路上怎么办
We need civilian clothes. Other stuff.
我们需要便服 杂七杂八的东西
How do we get out of the country?
我们要怎么逃出这个国家
We are working on it. One step at a time.
这些我们正在解决 一步一步来
There's too many unknowns!
这样不确定的因素太多了
And we'll figure them out. You just need to be patient.
这些都能解决 耐心点
You need to have patience with us.
你要对我们有点耐心
Take patience from the others. I'm not giving.
叫别人耐心去吧 我没耐心了
20 years, I've been in here!
我在这里待了整整二十年
And once a year, they give me 30 minutes.
他们每年只给我三十分钟探视时间
Alone with my own son.
允许我和儿子单独聊聊
They try to break us.
他们想要拆散我们
No more patience.
别再跟我提耐心
He's made a choice. What about you?
他已经做出选择了 那你们呢
- Are you... - Alright, listen!
-你们 -够了 给我听好
We are all on the same side.
我们都是同一边的
In prison, nothing stays the same,
在监狱里 没有什么一成不变
and yet nothing changes.
而一切却也万变不离其宗
The routine is the only thing that
唯一能让时间显得有意义的
gives time any meaning.
就是每天的例行公事
You use everything.
你利用身边的一切
You find the cracks in their armour
这样你就会发现他们防御机制上的漏洞
and you exploit them to the fullest extent
然后你最大限度地利用它们
day after day after day.
日复一日
And through those cracks,
最后通过这些漏洞
in the uneventful footnotes of prison life...
在平淡无奇的监狱生活中
That's how you beat the fascists
一次接一次的抵抗
one act of resistance after another.
这就是打败法西斯的方法
- Kitson. - How's it?
-吉森 -怎么了
Are you still in charge of the movie closet?
电影柜还归你管吗
I'm going there tonight.
我今晚就要过去
When do they let you have the key?
他们什么时候会把钥匙给你
Ja, I can see clearly now.
太好了 现在我能看得清了
That black little rat you used to hang out with.
之前跟你一起鬼混的那个黑鬼
Got stretched three days ago.
三天前被绞死了
I hear they had to winch him up twice.
我听说他们甚至得吊起他两次
Twitching and frothing in his noose.
直到他在套索里面抽搐口吐白沫
and he gets a free education and statutory funeral.
结果唯一抢到的就是义务教育和法定葬礼
More than his worthless natives could ever give to him, huh?
比他那毫无价值的同胞们给他的还多吧
Enjoy your glasses.
好好享受你的眼镜
♪ Solvet saeclum in favilla ♪
♪ 世界将化为灰烬 ♪
♪ Teste David cum sybilla ♪
♪ 正如大卫和西比尔所预言的一样 ♪
♪ Quantus tremor est futurus ♪
♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
♪ Quando judex est venturus ♪
♪ 当审判来临时 ♪
♪ Cuncta stricte discussurus ♪
♪ 一切都被严加审查 ♪
♪ Dies irae, dies illa ♪
♪ 愤怒之日 在那一天 ♪
♪ Solvet saeclum in favilla ♪
♪ 世界将化为灰烬 ♪
♪ Teste David cum sybilla ♪
♪ 正如大卫和西比尔所预言的一样 ♪
♪ Quantus tremor est futurus ♪
♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
♪ Quando judex est venturus ♪
♪ 当审判来临时 ♪
♪ Cuncta stricte discussurus ♪
♪ 一切都被严加审查 ♪
♪ Dies irae, dies illa ♪
♪ 愤怒之日 在那一天 ♪
♪ Solvet saeclum in favilla ♪
♪ 世界将化为灰烬 ♪
♪ Teste David cum sybilla ♪
♪ 正如大卫和西比尔所预言的一样 ♪
♪ Quantus tremor est futurus ♪
♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
♪ Quando judex est venturus ♪
♪ 当审判来临时 ♪
♪ Cuncta stricte discussurus ♪
♪ 一切都被严加审查 ♪
♪ Quantus tremor est futurus ♪
♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
♪ Dies irae, dies illa ♪
♪ 愤怒之日 在那一天 ♪
♪ Quantus tremor est futurus ♪
♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
♪ Dies irae, dies illa ♪
♪ 愤怒之日 在那一天 ♪
♪ Quantus tremor est futurus ♪
♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
♪ Quantus tremor est futurus ♪
♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
♪ Quando judex est venturus ♪
♪ 当审判来临时 ♪
♪ Cuncta stricte discussurus ♪
♪ 一切都被严加审查 ♪
♪ Cuncta stricte Cuncta stricte ♪
♪ 一切的一切 ♪
♪ Stricte discussurus ♪
♪ 都被审查 ♪