...here at the MGM Grand tonight, Roy.
今晚可是光荣的拳王之夜 罗伊
And, you know, when Adonis Creed lost to "Pretty” Ricky Conlan,
你知道吗 阿多尼斯·奎迪之前惜败于"俊小子"里基·康兰
he was really a curiosity more than anything else.
但他的横空出世 引起了大家空前的好奇
But that was an epic fight,
那真是一场壮烈的比赛
and since then, he's reeled off six straight wins,
从那以后 他一口气取得了六场连胜的战绩
and tonight attempts against Danny "The Stuntman" Wheeler
而今晚他又将对战"特技演员"丹尼·惠勒
to become the heavyweight champion of the world.
共同竞争世界重量级拳王的宝座
It bears mentioning that Creed actually wagered his Mustang
值得一提的是 奎迪在上次与惠勒的热身赛中
before their sparring session, Roy.
把自己的福特野马都赌输了 罗伊
And rumor has it that same Mustang is on the line again tonight.
据说这辆福特野马 今晚又被惠勒当成了赌注
Feel good? - Mmm-hmm.
还好吗
Yeah. Remember to keep your right hand up, okay?
好 记住要一直出右拳 好吗
His left is just as strong as his right.
他的左拳和右拳一样厉害
It's just another fight, okay?
保持平常心就行 好吗
You know, there's only three steps into that ring.
从台下到台上只有三个台阶
And tonight, it's gonna look as high as a mountain.
可今晚它们会像山一样高不可攀
And when you climb through them ropes,
当你钻过围绳之后
it's gonna be the loneliest place in the world
会立刻陷入孤立无援的境地
because you're gonna be in there with another fighter
因为站在你对面的拳手
who wants to take you out.
只想把你击倒
So now, you got to ask yourself,
现在你必须问问自己
are you here to prove something to other people
你来这儿到底是为了不辜负别人
or prove something to yourself?
还是为了无愧于自己
Now, let me ask you something.
现在换我来问你问题
What's with the hair?
你头发怎么了
I combed it. It's a special night.
我仔细梳了梳 今天可是大日子
Shouldn't you be thinking about something else, wise guy?
你是不是该操心点别的 小滑头
Now, you can go prove it.
好了去证明自己
Now go get your Mustang back.
把你那辆野马给赢回来
These guys have really been mixing it up here in the fourth.
两位拳手在第四回合真是打得难解难分
So far, Creed's youth outweighing Wheeler's experience.
目前 年轻气盛的奎迪压制了经验老道的惠勒
Let's go! Let's go, baby. Let's go!
逼他后退 加油 兄弟
Maybe the most amazing part of Adonis Creed's journey, Roy...
阿多尼斯·奎迪的这场比赛最振奋人心的地方
Don't drop that guard! Sit.
就在于他今晚的搏杀
...is that tonight, he fights...
是为了接过他的教练
Keep your hands up!
洛奇·巴尔博亚
...for the same belt held by both his trainer, Rocky Balboa,
和他的父亲 伟大的阿波罗·奎迪
and his father, the great Apollo Creed.
都赢过的那条金腰带
Wheeler seems to be waking up. We've seen this before, Roy.
惠勒好像要发力反击了 这一幕似曾相识 罗伊
When Wheeler smells blood, he really turns it on.
一旦勾起嗜血的欲望 惠勒就会兴奋难挡
Three years ago, that's a knockout.
放在三年前 奎迪就输定了
Wheeler's power just isn't the same, and no doubt Creed can sense it.
可如今惠勒的力量已经不如以前 奎迪肯定也察觉到了这点
You got him. Stay on him!
他不行了 咬紧他
Creed's on a mission, really pressing the issue now.
奎迪是志在必得啊 现在简直卯足了全力
And a big left hook lands flush!
他挥出了一记雷霆万钧的左勾拳
Creed staying in the pocket, Max. Moving, not running.
奎迪对惠勒如影随形 持续出击 不躲也不停
Come on, now! Hands up! Hands up!
再加把劲 出拳
These two men are really going at it.
两位拳手真的都拼尽了全力
Another left hook drives Wheeler back.
又一记左勾拳 惠勒连连后退
That was a sneaky little uppercut on the inside,
奎迪冷不丁从空隙里挥出一记上勾拳
and Wheeler's hurt by that, Roy.
惠勒受到了重创 罗伊
Yeah, that wobbled his legs pretty bad.
没错 他的腿抖得厉害
Another big shot! - Hold him, hold him, hold him!
又是一记重击 出拳 出拳
Creed has him in trouble, Max.
奎迪压制住惠勒了 马克斯
Wheeler's doing what he can...
惠勒正在奋力抵抗 但是
Wheeler has hit the canvas!
惠勒倒在了拳台上
Now stay there, boy!
你就趴着吧 小子
Creed taught you!
我奎迪才是赢家
Come and give me my keys!
让他把钥匙还我
Get up! Come on, baby!
快起来
Get up, get up!
快起来 加油 兄弟
Wheeler, trying to get up. - One!
惠勒挣扎着想站起来 - 一
Stay down! - Two!
趴着吧 - 二
I don't know if he makes this count, Roy.
但不知能否赶在倒计时结束前起身
That's it. That's it.
结束了
And it's over, Max.
比赛结束了 马克斯
No way! Adonis Creed...
难以置信 阿多尼斯·奎迪
...is the heavyweight champion of the world.
他登上了世界重量级拳赛的拳王宝座
You know what you just did?
你知道你成拳王了吗
Baby, you know what just happened?
宝贝 你知道发生什么了吗
When you think of where this kid has come from,
大家可以想想这个年轻人的出身
the most unlikely beginning for a fighter, Roy.
以他的起点是不可能当上拳手的 罗伊
Growing up the way he did
按照他的成长路径
to make it to the top of boxing in this way...
他能这样一步一步地登上拳王宝座
It's unprecedented!
可以说是史无前例
It's one thing to be the number one contender.
成为头号拳王竞争者是一回事
It's a whole other thing to be champion.
真正成为拳王则完全是另一回事